すみません。 죄송합니다
すみませ-ん。 여기요
は-い。 네에.
すみませ-ん、ここ… 여보세요 여기...
すみません、コ-ヒ-… 여기요. 커피...
すみません。ハンカチ おちましたよ 。 저기요 (여보세요, 손수건 떨어
졌어요)
あら、すみません。 어머, 고맙습니다.
すみません은 원래 <다함이 없다. 끝이 없다>란 말. 그래서 가장 기본적
으로는 <미안하기 그지없다>라는 사죄의 표현으로 쓰인다. 붐비는 지하
철 안에서 본의 아니게 루즈를 묻히거나 발을 밟았을 경우등등.
그런데 이 말이 <고맙기 한량없다>가 되어 감사의 표현으로 쓰이기도 한
다 전철 안에서 자리를 양보해 준 사람에게 쓰는 すみません. 손님이 들
고 온 선물을 받으면서 쓰는 すみません등이 그렇다.당신한테 그런 일
을 시켜서, 그런 걸 나한테 주도록 만들어서 <미안하다>라는 의미가 함축
되어 있다. 그리고 가게에 들어가서 또는 사람을 부르면서 쓰는 <여보세
요. 여기요>도 すみません.불러 오게 해서 미안하다는 것이다.
일본에 가면 가장 많이 쓰게 되는 말이 이 すみません이다. 왠만큼 치고 지
나가지 않고서는 미안하다는 말이 안 나오는 우리나라 사람들. 맞은편에
서 걸어오던 일본인이 살짝 비켜가면서すみません. 뒤에 오던 사람이 앞질
러가면서 すみません.팔꿈치만 살짝 부딪쳐도 すみません하는 통에 도리
어 정신이 없을 수도 있다. 사회생활을 하면서 우리는 미안하다는 말을 너
무 안 하고, 일본 사람들은 너무 자주 한다. 어느 쪽이 더 낫다고
는 할 수 없겠지만, 센세의 개인적인 생각으로는 일본인과 한국인의 중
간 정도가 괜찮지 않을 까 싶다.
'すくすく 1' 카테고리의 다른 글
형용사의 정리 답 (0) | 2009.01.13 |
---|---|
イ형용사의 정리 (0) | 2009.01.13 |
생일 묻기 -날짜 공부 (0) | 2009.01.13 |
가족관계 (0) | 2009.01.13 |
학년 묻기와 일본의 교육과정 (0) | 2009.01.13 |