단어공부

일본어의 <부탁>

지영 센세 2010. 7. 12. 20:47

일본어를 통하여 한국어의 모습을 돌아보는 것은 실로 흥미로운 일입니다.

'부탁'이란 말도 그렇습니다.

 

한국어의 '부탁합니다' '부탁 드립니다'의 부탁은 付託입니다.

일본어와 비교를 안 할 때는 그냥 그렇게 넘어갔겠지만, 이에 해당하는 일본어가

おねがいします 라는 고유어 표현임을 생각하면, 한국어가 얼마나 한자 의존적인가를

새삼 알아차리게 됩니다. 그런 간단하고 매우 일상적인 표현조차.

 

그런데 그 '부탁'이란 말이 일본어에도 엄연히 있습니다. 付託(ふたく)입니다. 

한자의 뜻 그대로, '가져가(들고가) 맡김'의 뜻으로, 文語입니다.

어감은 딱딱하고 무겁습니다.

(그러니 물론, 일상에서 '이것 좀 부탁해' 같은 말로는 쓸래야 쓸 수도 없겠죠^^)

 

아래 요미우리 사설 (2010년 7월11일字)에서 보면,

'한국이 이 (천안함 사건) 문제를 유엔 안보리에 '부탁'한 것은 지난달 초의 일이었다..'

이 付託은 진짜 일본어의 付託이죠! 한국어는 이 경우에 오히려, '부탁'이란

말은 안 어울립니다. 上程(상정)과는 또 다른 말이고, 회부(回附)라는 말이 차라리

가깝지만..  유엔 안보리에 '맡겼다'고 하는 게 나을까..

 

韓国海軍の哨戒艦沈没事件について、国連安全保障理事会が、「沈没につながった攻撃」を非難する

議長声明を全会一致で採択した。

 

韓国がこの問題を安保理に付託したのは先月初めのことだった。やや遅きに失した感はあるが、

安保理が結束して、これ以上、事態を悪化させる攻撃や敵対行為を阻止する意思を表明したのは

歓迎できる。

 

だが、声明の内容には不満がある。だれが攻撃したのかという肝心な点が、外交的な駆け引きの末に

ぼかされてしまったからだ。

 

遅きに失する(おそきにしっする):때늦다, 뒤늦다

 

'단어공부' 카테고리의 다른 글

'늙은이  (0) 2010.07.14
自己チュー  (0) 2010.07.12
별명(別名)  (0) 2010.06.22
どや顔(Doya-Gao)  (0) 2010.06.20
上手(じょうず)란 능숙함, 능숙한 사람의 뜻.  (0) 2010.06.18