뽀록 나다
뽀록? 이거 뭐, 뺨에 나는 뾰루지의 어느 방언인가?
No.
ぼろがでる(襤褸が出る)라는 일본어를, 어쩜 그리도 조화롭게 밀수하여 쓰는 건지..
boro 말머리의 탁음 는, 한국어음으로 보 아닌 뽀에 가까습니다.
그리고 에 ㄱ 받침이 붙은 것도, 종성을 필요로 하는 경향의 한국어 습성에 부합하는 것.
는 바르게 한국어로 옮겨 .
일본어의 뜻은, ぼろ(누더기, 옷 해진 데)가 드러나 창피를 당하다는 뜻.
원래의 그 뜻은 한국어로도 살아 있군요.. 다행(?)
숨기고 있던(싶었던) 게 들통나다.
'일본여행&일본관련 사이트' 카테고리의 다른 글
[스크랩] 성남 세이브존 - 김포공항 , 인천공항 리무진 버스 시간표 (0) | 2009.12.21 |
---|---|
일본여성 (0) | 2009.06.27 |
일본어로 방콕은? (0) | 2009.03.25 |
日, 11월 외국인 여행자 지문채취 시행 (0) | 2009.01.23 |
[여행정보] 후지산 관광 정보 (0) | 2009.01.23 |