*「お」와「ご」가 붙는 경어의 차이
접두어 「お」와「ご」는 상대와 화제중의 사람(제3자)에 붙으면 존경어, 존경을 받을 상대와 화제중의 사람이 아닌 말에 붙으면 정중어가 된다. 그럼 자세히 「お」와「ご」의 차이점을 살펴 보자.
1. 「お」: 기본적으로 훈독을 하는 和語(일본 고유의 말)에 붙는다.
たよ しあわ かえ おし
お便り(소식) お幸せ(행복) お歸り(귀가) お敎え(가르침)
ゆる まね わか
お許し(용서) お招き(초청) まだお若いですね(아직 젊으시군요) 등
かし べんとう りょうり ちゃ
예외) お菓子(과자) お辯當(도시락) お料理(요리) お茶(차)
しょくじ さんぽ せいぼ きゃく
お食事(식사) お散步(산보) お歲暮(오세이보) お客(손님) 등
* 예외는 미화어(美化語:말을 정중하고 품위 있게 하기 위해 쓰는 말)로
음독을 하는 명사(간혹 형용사, 형용동사)가 해당된다. 그리고 「お」
는 습관적으로 한자「御(어)」가 쓰여지는 경우가 많고 특히 축하봉투
등에는 「御○○」라고 한자로 보통 쓰여진다.
おいわい おせいぼ おちゅうげん
예:御祝(축) 御歲暮(오세이보) 御中元(오츄겐) 등
2. 「ご(御)」: 기본적으로 음독을 하는 漢語(일본어 중에서 한자의 字音
으로 읽는 말)에 붙는다.
ようい りよう いらい あんない ちゅうい
ご用意(준비) ご利用(이용) ご依賴(의뢰) ご案內(안내) ご注意(주의)
めいわく いけん じゅうしょ しつもん ほうもん
ご迷惑(폐) ご意見(의견) ご住所(주소) ご質問(질문) ご訪問(방문)
きょか きぶん かぞく
ご許可(허가) ご氣分(기분) ご家族(가족) ごあいさつ(인사 말씀) 등
はん
예외) ごゆっくり(천천히) ご飯(밥) ごちそう(맛있는 음식) 등
* 예외는 관용적인 것과 미화어(美化語)가 있지만, 한정되어 있고, 한자 「御(어)」라고 한자를 써도 무방하다. 그리고 'ごあいさつ'의 경우는 'ご'라는 한자가 있고 'おあいさつ'로 표기 하지 않는다.
이상과 같이「お」와「ご」가 붙는 경어의 차이점을 설명하였는데「お」는 주로 훈독을 하는 和語를 비롯하여, 음독을 하는 漢語(보통 미화어가 됨), 그리고 관용적인 표현(예:お+동사의 연용형+する) 등에도 붙으므로 사용범위 가 넓고, 「ご(御)」는 음독을 하는 漢語에 붙으므로 사용범위가 좁다고 볼 수 있다. 그리고 미화어(美化語)중에는 「おちゃ」 등과 같이 현재 남녀공통어로 정착되어 사용되고 있는 말도 있고, 「(お)べんとう」등과 같이 개인차, 남녀의 차이, 상황에 따라 「お」의 사용법이 틀리는 말도 있다.
'すくすく 4' 카테고리의 다른 글
일본신세대의 생활속어1 (0) | 2009.01.13 |
---|---|
무의식적 행위를 나타내는 부사 (0) | 2009.01.13 |
*「ら抜きことば」(ら가 빠진 말) (0) | 2009.01.13 |
말을 가로 챌 때의 표현 (0) | 2009.01.13 |
수동태 (0) | 2009.01.13 |