열정페이를 일본어로?
やりがい搾取 やりがいさくしゅ やりがい 는 보람 搾取 さくしゅ 는 한자 그대로 착취 직역하면 참고로 열정페이에 대해 조사해 보았더니 열정(熱情)과 페이(pay)가 결합한 신조어다. '좋아하는 일(열정)'에 대한 경험을 '돈(pay)' 대신 주겠다는 뜻으로, 좋아하는 일을 하려면 돈을 받지 말아야 한다는 뉘앙스를 담고 있다. 최근에는 의미가 확대되어 청년층의 저임금 노동 착취를 상징하는 말로 사용된다. 한국에서도 열정페이와 함께 블랙기업 등 청년층의 노동력을 착취하는 사례가 점차 늘어나면서, 열정페이를 제재할 수 있는 사회 시스템의 필요성이 커지고 있다. 저도 지금까지 열정페이? 라는 명목하에 열정을 착취당한 경험이 꽤 있는 것 같네요. 사진: 삼성역